+49 511 473 9339
DEEN

Navigation

  • Home
  • ÜbersichtBusiness EnglischEinzelunterrichtMinigruppenKI-EnglischtrainingFirmentrainingInhouse-TrainingIntensivkurs
    ÜbersichtVersicherungenAutomotiveMedizinMesse & EventsIT & SoftwareLogistikErneuerbare Energien
    Anbieter-Vergleich
  • ÜbersichtBusiness EnglischEinzelunterrichtIntensivkursKI-EnglischtrainingFirmentrainingInhouse-Training
    ÜbersichtStartupsFinTechPharma & BiotechAutomotiveKreativwirtschaftMedizin
    Anbieter-Vergleich
  • ÜbersichtKI-EnglischtrainingFirmentrainingBusiness EnglischkurseEinzelunterricht
    ÜbersichtIngenieureIT & SoftwareVertrieb & SalesLogistikVersicherungenErneuerbare Energien
  • ÜbersichtKorrekturlesenÜbersetzungen
  • Blog
  • Kontakt
  • English Test

Kontakt

+49 511 473 9339

[email protected]

Mo–Fr 09:00–18:00

Zurück zum Blog

Business English

Die wichtigsten Redewendungen im Business Englisch: Phrasen für jede Situation

Redewendungen im Business-Englisch entscheiden über Ihren professionellen Eindruck. Kennen Sie das? Sie sitzen in einem Meeting mit internationalen Kollegen und verstehen zwar jedes einzelne Wort, aber die Bedeutung der Phrase bleibt unklar. 'Get the ball rolling', 'touch base', 'think outside the box' -- solche Ausdrücke gehören zum Alltag in englischsprachigen Unternehmen. In dieser interaktiven Lektion lernen Sie die wichtigsten Business-Idioms, vermeiden typische Übersetzungsfallen und meistern Phrasal Verbs für Meetings, E-Mails und Verhandlungen.

James Simmonds9. Februar 202620 min
Die wichtigsten Redewendungen im Business Englisch: Phrasen für jede Situation

Themen

business-englishredewendungenidiomsB1-B2

Lerninhalt

Warum Business-Redewendungen so wichtig sind

Im internationalen Geschäftsleben reicht grammatisch korrektes Englisch allein nicht aus. Die richtigen Redewendungen und Idioms machen den Unterschied zwischen einem kompetenten und einem wirklich überzeugenden Auftritt. Deutsche Muttersprachler stehen dabei vor einer besonderen Herausforderung: Viele deutsche Redewendungen lassen sich nicht wörtlich ins Englische übersetzen.

Diese Lektion hilft Ihnen, die häufigsten Business-Idioms sicher anzuwenden. Sie lernen:

  • Über 12 essentielle Redewendungen für Meetings, E-Mails und Verhandlungen
  • Die gefährlichsten False Friends, die deutsche Geschäftsleute verwechseln
  • Phrasal Verbs, die Ihr Business-Englisch natürlicher klingen lassen
  • Small-Talk-Wendungen und Meeting-Phrasen für den Berufsalltag
  • Kulturelle Unterschiede zwischen deutscher Direktheit und angelsächsischer Höflichkeit

Mit interaktiven Übungen, einem Vokabeltrainer und einem Abschlussquiz festigen Sie das Gelernte sofort. Niveau: B1-B2.

Inklusive interaktiver Übungen und Abschlusstest. Dauer: ca. 20 Minuten.

Die 12 wichtigsten Business-Redewendungen

0/12 gelernt

get the ball rolling

Klicken zum Aufdecken

touch base

Klicken zum Aufdecken

on the same page

Klicken zum Aufdecken

the bottom line

Klicken zum Aufdecken

think outside the box

Klicken zum Aufdecken

keep someone in the loop

Klicken zum Aufdecken

bring to the table

Klicken zum Aufdecken

follow up on

Klicken zum Aufdecken

put off

Klicken zum Aufdecken

wrap up

Klicken zum Aufdecken

run something by someone

Klicken zum Aufdecken

beat around the bush

Klicken zum Aufdecken

Häufige Fragen

Wie viele Redewendungen sollte ich aktiv beherrschen, um im Business-Englisch sicher zu sein?

Für den Berufsalltag reichen etwa 30-50 aktiv beherrschte Redewendungen und Phrasal Verbs völlig aus. Konzentrieren Sie sich auf die häufigsten Ausdrücke in Ihrem Fachbereich. Es ist besser, 30 Wendungen sicher und im richtigen Kontext zu verwenden, als 200 zu kennen, aber unsicher einzusetzen. Beginnen Sie mit den Ausdrücken aus dieser Lektion und erweitern Sie Ihren Wortschatz schrittweise.

Warum sollte ich Redewendungen nicht wörtlich aus dem Deutschen übersetzen?

Idioms sind kulturell geprägte Ausdrücke, deren Bedeutung sich nicht aus den einzelnen Wörtern ergibt. Wenn Sie 'Ich drücke Ihnen die Daumen' wörtlich mit 'I press my thumbs for you' übersetzen, versteht Ihr englischsprachiger Geschäftspartner Sie nicht. Die englische Entsprechung ist 'I'll keep my fingers crossed for you'. Wörtliche Übersetzungen führen bestenfalls zu Verwirrung und schlimmstenfalls zu Peinlichkeiten in wichtigen Geschäftssituationen.

Was sind die häufigsten False Friends, die deutsche Geschäftsleute verwechseln?

Die berüchtigtsten False Friends im Business sind: 'become' (heißt 'werden', nicht 'bekommen'), 'eventually' (heißt 'schließlich', nicht 'eventuell'), 'actual' (heißt 'tatsächlich', nicht 'aktuell'), 'chef' (heißt 'Küchenchef', nicht 'Chef/Boss'), 'consequent' (heißt 'daraus folgend', nicht 'konsequent'), 'fabric' (heißt 'Stoff/Gewebe', nicht 'Fabrik'). Diese Verwechslungen können in Meetings und E-Mails zu ernsthaften Missverständnissen führen.

Wie kann ich Phrasal Verbs am besten lernen?

Der effektivste Weg ist, Phrasal Verbs im Kontext zu lernen, nicht als isolierte Vokabeln. Lesen Sie englische Business-Artikel und markieren Sie Phrasal Verbs, die Sie finden. Versuchen Sie, jeden Tag einen neuen Phrasal Verb in einer E-Mail oder einem Gespräch zu verwenden. Gruppieren Sie ähnliche Phrasal Verbs (z.B. alle mit 'up': follow up, wrap up, bring up, come up with). So bauen Sie ein natürliches Gefühl für diese wichtigen Ausdrücke auf.

Gibt es Redewendungen, die ich in formellen E-Mails besser vermeiden sollte?

Ja, sehr umgangssprachliche Idioms gehören nicht in formelle Geschäftskorrespondenz. Vermeiden Sie in formellen E-Mails Ausdrücke wie 'no-brainer', 'ballpark figure' oder 'throw someone under the bus'. Stattdessen eignen sich professionelle Wendungen wie 'I would like to follow up on...', 'Please find attached...', 'I look forward to hearing from you' oder 'With reference to our conversation...'. In lockereren E-Mails an bekannte Kollegen sind Idioms hingegen völlig akzeptabel.

Unterscheiden sich Business-Redewendungen zwischen britischem und amerikanischem Englisch?

Ja, es gibt einige wichtige Unterschiede. Das bekannteste Beispiel ist 'to table something': In Amerika bedeutet es, ein Thema zu verschieben; in Großbritannien bedeutet es, ein Thema auf die Tagesordnung zu setzen -- also das Gegenteil! Auch 'take a rain check' (Verschiebung) ist hauptsächlich amerikanisch. Briten verwenden häufiger Wendungen wie 'at the end of the day' oder 'touch wood'. Wenn Sie mit internationalen Teams arbeiten, fragen Sie im Zweifelsfall nach, um Missverständnisse zu vermeiden.

G

Sprachregel: Idioms vs. wörtliche Übersetzung

Regel

Idioms (Redewendungen) sind feste Ausdrücke, deren Bedeutung sich nicht aus den einzelnen Wörtern ergibt. Im Business-Englisch sind sie unverzichtbar, um natürlich und kompetent zu klingen. Übersetzen Sie Idioms niemals wörtlich aus dem Deutschen -- lernen Sie stattdessen die englische Entsprechung.

Beispiele

"Let's get the ball rolling on the new project."

Korrekt! 'Get the ball rolling' = etwas in Gang bringen, anfangen.

"We need to pull on the same string."

Falsch! Das ist eine wörtliche Übersetzung aus dem Deutschen ('am gleichen Strang ziehen'). Richtig: 'We need to be on the same page' oder 'pull together'.

"I'll touch base with the client tomorrow."

Korrekt! 'Touch base' = sich kurz bei jemandem melden, Kontakt aufnehmen.

"That's not my beer."

Falsch! 'Das ist nicht mein Bier' wird zu 'That's not my cup of tea' oder 'That's not my problem/responsibility'.

Tipps

  • •Merken Sie sich: Deutsche Redewendungen lassen sich fast nie 1:1 übersetzen
  • •Lernen Sie Idioms immer im Kontext, nicht isoliert
  • •Verwenden Sie Idioms sparsam -- ein bis zwei pro Gespräch wirken natürlich

Achtung

Vorsicht bei False Friends! Viele deutsche Ausdrücke klingen englisch, bedeuten aber etwas anderes. 'Become' heißt nicht 'bekommen' (sondern 'werden'). 'Eventually' heißt nicht 'eventuell' (sondern 'schließlich'). 'Actual' heißt nicht 'aktuell' (sondern 'tatsächlich'). Im Business-Kontext können solche Fehler peinlich sein!

Übung 1: Redewendungen ergänzen

1/50

Let's ______ base next week to discuss the results.

Kontakt aufnehmen = ___ base

Übung 2: Richtig oder Falsch?

1/50

'To table a discussion' bedeutet in amerikanischem Englisch, ein Thema zu verschieben.

Phrasal Verbs im Business-Kontext

Phrasal Verbs: Die Geheimwaffe im Business-Englisch

Phrasal Verbs sind Verben mit einer Partikel (Präposition oder Adverb), die zusammen eine neue Bedeutung ergeben. Sie sind im gesprochenen Business-Englisch allgegenwärtig und machen Ihre Sprache natürlicher.

Viele deutsche Geschäftsleute vermeiden Phrasal Verbs, weil sie unsicher sind. Das klingt dann oft zu formell oder "lehrbuchmäßig". Vergleichen Sie:

  • Zu formell: "We need to postpone the meeting."
  • Natürlicher: "We need to put off the meeting."
  • Zu formell: "Please continue with the presentation."
  • Natürlicher: "Please carry on with the presentation."

Wichtig: Im schriftlichen, sehr formellen Kontext (z.B. Verträge) sind die lateinischen Entsprechungen oft passender. Im Gespräch, in E-Mails und in Meetings klingen Phrasal Verbs hingegen natürlicher und zugänglicher.

Spiel: Buchstabensalat - Business-Vokabeln

Wort 1 / 5Business
Klicke auf die Buchstaben

Zuordnung: Idiom zur Bedeutung

0 / 6 Paare

Klicken Sie auf ein Wort links und dann auf die passende Übersetzung rechts.

Small Talk und Meeting-Phrasen

Small Talk und Meeting-Phrasen für den Berufsalltag

Guter Small Talk ist im internationalen Geschäftsleben unverzichtbar. Während deutsche Geschäftsleute oft direkt zum Thema kommen, erwarten englischsprachige Kollegen zunächst ein kurzes informelles Gespräch. Das ist kein Zeitverlust -- es baut Vertrauen auf.

Geeignete Small-Talk-Themen:

  • Reise und Anreise: "How was your journey? Did you have a good trip?"
  • Wetter: "Lovely weather we're having, isn't it?"
  • Wochenende: "Did you have a good weekend?"
  • Aktuelle Events: "Did you see the news about...?"

Tabu-Themen im englischsprachigen Business-Small-Talk: Gehalt, Politik, Religion, persönliche Gesundheitsprobleme, Alter.

Im Meeting selbst helfen feste Formulierungen, Ihre Beiträge professionell einzuleiten:

  • "I'd like to raise a point about..." (Ich möchte einen Punkt ansprechen...)
  • "If I may add something here..." (Wenn ich etwas ergänzen darf...)
  • "Could we move on to the next item?" (Können wir zum nächsten Punkt übergehen?)

Satzbau: Meeting-Phrasen

0:00
Satz 1 / 40 richtig

Übersetzung: Ich möchte einen Punkt zum Budget ansprechen.

Klicken Sie auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden

Übersetzung: Business-Phrasen

Satz 1 / 40 richtig

Deutsch

Bitte halten Sie mich auf dem Laufenden.

'auf dem Laufenden halten' = keep in the ___

Kulturhinweis

Kultureller Hinweis: In der anglo-amerikanischen Geschäftskultur wird Kritik oft indirekt formuliert. Statt 'Das ist falsch' sagt man: 'I see your point, but perhaps we could look at it from a different angle.' Deutsche Direktheit wird manchmal als unhöflich empfunden. Üben Sie, Ihre Meinung mit "softening phrases" wie 'I'm afraid...', 'With all due respect...' oder 'I see what you mean, however...' einzuleiten.

Übung 3: Die richtige Redewendung wählen

1/40

Ihr Kollege kommt in einem Meeting nicht zum Punkt. Sie möchten höflich sagen, dass er sich kurzfassen soll. Was sagen Sie?

Abschlussquiz: Business-Englisch Redewendungen

Frage 1 / 7

Was bedeutet 'to go the extra mile'?

Weitere Lektionen

Englisch-Lektorat für akademische Texte: Was Sie wissen müssen

Englisch-Lektorat für akademische Texte: Was Sie wissen müssen

25 min
Akademisch Schreiben auf Englisch: Der vollständige Leitfaden für deutsche Studierende

Akademisch Schreiben auf Englisch: Der vollständige Leitfaden für deutsche Studierende

30 min
Englisch Korrekturlesen: 10 Tricks für fehlerfreie Texte

Englisch Korrekturlesen: 10 Tricks für fehlerfreie Texte

20 min

Passende Kurse

Business Englisch Online

Kurse für Unternehmen

Englisch Einzelunterricht

Individuell zugeschnitten

Englischkurse in Hannover

Präsenz & Online

Englisch-Einstufungstest

Kostenlos Ihr Niveau testen

Bereit, Ihr Englisch zu verbessern?

Unsere muttersprachlichen Lehrkräfte helfen Ihnen, Ihre Ziele zu erreichen. Kontaktieren Sie uns für ein unverbindliches Beratungsgespräch.