Business English
Firmentraining Englisch: Wie Niermann Ofenbau maßgeschneidertes Sprachtraining nutzt
Kennen Sie das? Ihre internationalen Kunden erwarten professionelle Kommunikation auf Englisch, aber Ihrem Team fehlen die richtigen Fachbegriffe. Genau dieses Problem hatte Niermann Ofenbau aus der Region Hannover. In dieser Fallstudie erfahren Sie, wie der traditionsreiche Industrieofenhersteller durch maßgeschneidertes Englischtraining seine internationale Kommunikation revolutioniert hat. Mit interaktiven Übungen zu technischem Fachvokabular aus der Fertigungsindustrie können Sie Ihr eigenes Business English sofort verbessern.
Themen
Lerninhalt
Firmentraining Englisch: Der Erfolg von Niermann Ofenbau
Niermann Ofenbau ist ein traditionsreiches Unternehmen aus der Region Hannover, das sich auf den Bau hochwertiger Industrieöfen spezialisiert hat. Mit wachsender internationaler Kundschaft wurde die Notwendigkeit für Englischkenntnisse immer größer -- von technischer Korrespondenz über Werksbesichtigungen bis hin zu Messeauftritten.
In diesem Artikel erfahren Sie, wie das Unternehmen durch maßgeschneidertes Firmentraining Englisch seine internationale Kommunikation revolutioniert hat. Die interaktiven Übungen helfen Ihnen, Ihr eigenes technisches Englisch zu verbessern.
- Warum produzierende Unternehmen spezielles Englischtraining brauchen
- Die Niermann-Ofenbau-Erfolgsgeschichte -- Herausforderungen und Lösungen
- Fachvokabular für Fertigung, Qualitätssicherung und technische Kommunikation
- Praktische Phrasen für E-Mails, Werksbesichtigungen und Kundentermine
- Tipps zur Implementierung von Corporate English Training
Inklusive interaktiver Übungen und Abschlusstest. Dauer: ca. 20 Minuten.
Fachvokabular: Fertigung und Industrieofenbau
0/16 gelernt
furnace
Klicken zum Aufdecken
assembly line
Klicken zum Aufdecken
quality assurance
Klicken zum Aufdecken
specification
Klicken zum Aufdecken
to commission
Klicken zum Aufdecken
lead time
Klicken zum Aufdecken
welding
Klicken zum Aufdecken
stainless steel
Klicken zum Aufdecken
tolerance
Klicken zum Aufdecken
maintenance
Klicken zum Aufdecken
shipment
Klicken zum Aufdecken
raw material
Klicken zum Aufdecken
blueprint
Klicken zum Aufdecken
throughput
Klicken zum Aufdecken
on-site
Klicken zum Aufdecken
downtime
Klicken zum Aufdecken
Häufige Fragen
Gut gemacht!
Erfolg in Zahlen: Nach 12 Monaten gezieltem Firmentraining konnte Niermann Ofenbau die Kommunikation mit internationalen Kunden deutlich verbessern. Mitarbeitende führen nun eigenständig Verkaufsgespräche auf Englisch, beantworten technische Anfragen schriftlich und betreuen ausländische Gäste bei Werksbesichtigungen -- alles ohne Dolmetscher.
Sprachregister: Technisches Englisch in der Fertigung
Regel
Im technischen Englisch der Fertigungsindustrie wird häufig das Passiv verwendet, um Prozesse und Verfahren zu beschreiben. Die Struktur lautet: Objekt + is/are + Past Participle. Dies klingt professioneller und objektiver als die aktive Form.
Beispiele
"The furnace is heated to 1,200 degrees Celsius."
Korrekt: Passiv für Prozessbeschreibungen. Der Ofen wird auf 1.200 °C erhitzt.
"The quality inspection is carried out before shipment."
Korrekt: 'is carried out' ist eine feste Wendung für 'wird durchgeführt'.
"We are manufacture the components in-house."
Falsch! Richtig: 'We manufacture the components in-house.' (Aktiv) oder 'The components are manufactured in-house.' (Passiv).
"All products are tested according to DIN standards."
Korrekt: 'according to' = gemäß. Typische Formulierung für Qualitätsstandards.
Tipps
- •Verwenden Sie das Passiv für Prozessbeschreibungen: 'The steel is welded...'
- •Aktiv für direkte Handlungen Ihres Teams: 'Our engineers design...'
- •Fachbegriffe immer mit Maßeinheiten nennen: '1,200°C', 'tolerance of ±0.5mm'
- •Im Englischen: Dezimalpunkt statt Komma (1.5 statt 1,5) und Komma als Tausendertrenner (1,200 statt 1.200)
Tipp
Praxistipp: Zahlenformat beachten! Im Deutschen schreiben Sie 1.200,50 € -- im Englischen wird daraus 1,200.50 €. Punkt und Komma sind vertauscht! Dieser kleine Unterschied kann in technischen Dokumenten und Angeboten zu teuren Missverständnissen führen.
Übung 1: Technische Phrasen vervollständigen
The furnace is ______ to operating temperature within two hours.
Übung 2: Richtig oder Falsch?
Im technischen Englisch sollte man das Passiv vermeiden, weil es unprofessionell klingt.
Die Herausforderung: Technisches Fachpersonal und Englisch
Warum Fertigungsunternehmen spezielles Englischtraining brauchen
Die Herausforderungen, vor denen Niermann Ofenbau stand, sind typisch für mittelständische Fertigungsunternehmen in Deutschland. Die Mitarbeitenden sind hervorragende Fachkräfte -- Ingenieure, Techniker, Vertriebsmitarbeiter -- aber ihre Englischkenntnisse stammen oft noch aus der Schulzeit.
Die häufigsten Probleme im Überblick:
- Technische Korrespondenz: E-Mails an internationale Kunden klingen oft zu direkt oder zu informell, weil deutsche Sprachmuster eins zu eins übertragen werden
- Kundentermine: Bei Werksbesichtigungen fehlt das Fachvokabular, um Produktionsprozesse verständlich zu erklären
- Messeauftritte: Auf internationalen Messen wie der Hannover Messe müssen Mitarbeitende spontan auf Englisch präsentieren und verhandeln
- Technische Dokumentation: Bedienungsanleitungen und Datenblätter müssen in korrektem technischem Englisch verfasst werden
Der Schlüssel zum Erfolg liegt in einem Training, das genau auf die branchenspezifischen Bedürfnisse zugeschnitten ist. Allgemeines Business English reicht für eine Firma wie Niermann Ofenbau nicht aus.
Spiel: Buchstabensalat -- Fertigungsvokabeln
Zuordnung: Deutsch -- Englisch (Technische Begriffe)
Klicken Sie auf ein Wort links und dann auf die passende Übersetzung rechts.
Praxisbeispiele aus dem Firmenalltag
Kommunikation im Berufsalltag: E-Mails, Werksbesichtigungen und Messen
Einer der größten Fortschritte bei Niermann Ofenbau war die Verbesserung der schriftlichen Kommunikation. Viele Mitarbeitende übertrugen deutsche Formulierungen direkt ins Englische -- mit teilweise ungewollten Ergebnissen.
Ein Beispiel: Der deutsche Satz "Hiermit sende ich Ihnen die Spezifikation" wurde zu "Herewith I send you the specification" -- korrekt, aber extrem formell und veraltet. Besser: "Please find attached the specification" oder noch natürlicher: "I'm sending you the specification as discussed."
Besonders bei Werksbesichtigungen zeigte sich der Nutzen des Trainings. Die Mitarbeitenden lernten, Produktionsprozesse auf Englisch zu erklären:
- "Let me show you our production floor. This is where we assemble the furnace components."
- "As you can see, all welding is done by certified professionals."
- "Would you like to see our testing facility? We run quality checks on every unit."
Diese Formulierungen klingen natürlich, professionell und einladend -- genau der richtige Ton für einen Kundenbesuch.
Satzbau: Eine Kunden-E-Mail formulieren
Übersetzung: Anbei finden Sie die technische Spezifikation.
Übung 3: Die richtige Formulierung wählen
Wie beginnen Sie eine professionelle E-Mail an einen neuen Kunden?
Übersetzung: Geschäftskorrespondenz
Deutsch
Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit mit Ihnen.
Tipps für erfolgreiches Firmentraining
So implementieren Sie erfolgreiches Englischtraining in Ihrem Unternehmen
Die Erfahrungen von Niermann Ofenbau zeigen: Maßgeschneidertes Training ist der Schlüssel zum Erfolg. Hier sind die wichtigsten Erkenntnisse, die auch für Ihr Unternehmen gelten:
1. Bedarfsanalyse durchführen: Welche Mitarbeitenden brauchen welches Englisch? Ein Vertriebsmitarbeiter hat andere Bedürfnisse als ein Produktionsingenieur. Bei Niermann wurden drei Gruppen gebildet: Vertrieb/Management, Technik/Produktion und Empfang/Verwaltung.
2. Branchenspezifische Inhalte: Das Training sollte echte Szenarien aus dem Arbeitsalltag nutzen. E-Mails an echte Kunden, Präsentationen über die eigenen Produkte und Rollenspiele für Kundentermine sind viel effektiver als generische Lehrbuchübungen.
3. Regelmäßigkeit statt Intensität: Niermann Ofenbau entschied sich für wöchentliche 90-Minuten-Sessions statt seltener Ganztagestrainings. So blieb der Lernrhythmus konstant und die Mitarbeitenden konnten das Gelernte sofort im Arbeitsalltag anwenden.
4. Praxisnahe Erfolgsmessung: Statt standardisierter Tests wurde der Erfolg an realen Situationen gemessen: Kann der Mitarbeitende eine Kunden-E-Mail eigenständig schreiben? Kann er eine Werksbesichtigung auf Englisch durchführen?
Abschlussquiz: Technisches Englisch für die Fertigung
Was ist die korrekte Übersetzung von 'Inbetriebnahme'?
Weitere Lektionen
Englisch-Lektorat für akademische Texte: Was Sie wissen müssen
Akademisch Schreiben auf Englisch: Der vollständige Leitfaden für deutsche Studierende
Englisch Korrekturlesen: 10 Tricks für fehlerfreie Texte
Bereit, Ihr Englisch zu verbessern?
Unsere muttersprachlichen Lehrkräfte helfen Ihnen, Ihre Ziele zu erreichen. Kontaktieren Sie uns für ein unverbindliches Beratungsgespräch.